问题详情

答题翼 > 问答 > 公务员考试 > 正文
目录: 标题| 题干| 答案| 搜索| 相关

翻译上的标准 一直以来就很多 有的讲直译 有的讲意译;有的求信 有的求雅;有的提倡归化.有的提倡


翻译上的标准,一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求信,有的求雅;有的提倡归化.有的提倡异化——但无论是哪一种,一位负责的译者,都首先必须考虑他的译文要为其受众所能够接受、愿意接受。如果翻译过来的东西,大家读不懂,那是白忙了一场,如果大家不愿读,也等于做了无用功。翻译从本质上讲是一种文化的传播,既然是传播,就得重视受众,这是再简单不过的道理。 这段文字意在说明:

A.翻译标准具有多元性

B.译者应有自己的职业追求

C.翻译需先考虑受众接受度

D.翻译的本质是文化传播

请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

参考答案
您可能感兴趣的试题