问题详情
答题翼
>
问答
>
大学本科
> 正文
目录:
标题
|
题干
|
答案
|
搜索
|
相关
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。()
参考答案
您可能感兴趣的试题
()不利于推动电子商务基础设施建设。 A.制定并实施《“宽带中国”战略及实施方案》B.充
答案解析
中国药典规定的“阴凉处”,是指温度不应超过A、4℃B、10℃C、15℃D、20℃E、30℃
答案解析
下列“应该做皮肤敏感试验”的药品中,源自《中国药典临床用药须知(2010版)》的是A、天花
答案解析
《中国药典》规定的“低温干燥”所用的温度一般是不超过
答案解析
下列处方用药中 应该评判为“禁忌证用药”的是
答案解析
古人云:两军交战不斩来使。该“使”为信使 是为了传达信息到某处。中药配伍中把方药分为
答案解析
“右军觉 既闻所论 知无活理”翻译成现代文 最准确的一项是( ) A.王羲之睡觉
答案解析